En arabe, l’article défini « al- » (الـ) joue un rôle similaire à l’article défini « le/la » en français : il sert à préciser que le nom est déterminé. Cependant, sa prononciation et son intégration dans la phrase suivent des règles particulières, en lien direct avec un phénomène phonétique appelé hamzat al-wasl (هَمْزَة الوصل), ou « hamza de liaison ». Ces notions sont essentielles pour lire l’arabe correctement, que ce soit dans un contexte quotidien ou lors de la récitation de l’arabe coranique.
L’article ال (al) s’ajoute devant un nom commun pour le rendre défini, à l’instar des article définis français “le/la”.
Exemples :
الكتاب (al-kitāb) → le livre
المدينة (al-madīna) → la ville
L’article ال (al) en arabe est invariable : il ne change pas selon le genre, le nombre ou le cas grammatical. Il se compose :
Lire aussi :
La hamza de liaison (ٱ) possède des caractéristiques spécifiques :
Dans l’article défini ال en arabe, la hamza initiale est toujours une hamza de liaison avec fatha (ـَـ) :
La wasla est le phénomène phonétique par lequel :
Exemple coranique : اهْدِنَا الصِّرَاطَ Prononcé : ihdinā ṣ-ṣirāṭa (fusion entre le a de ihdinā et le ṣ de ṣirāṭ).
Dans la graphie coranique, la wasla est souvent indiquée par un petit signe en forme de ṣād inversé au-dessus de la première lettre, signalant que la hamza est une hamza de liaison et doit être omise en cas de liaison.
Après ال, la consonne initiale du nom détermine le comportement de la lām :
Dans les deux cas, la hamza de liaison suit la règle de la wasla : elle est prononcée uniquement en début de phrase et disparaît en liaison.
Dans certains cas, l’alif de l’article défini disparaît à l’écrit :
Apprentissage à travers 5 sourates
493 Avis Google 
Dans le Coran et la littérature classique, ال peut renforcer l’importance d’un mot, le mettant en valeur.
Parfois, ال remplace un démonstratif comme ce ou cet : الرجل peut signifier « cet homme » selon le contexte.
L’absence de ال implique l’indéfini :
رجل (rajul) = un homme.
الرجل (ar-rajul) = l’homme.
Pour les verbes débutant par une hamza de liaison, la voyelle dépend de la forme verbale :